西番雅书
西番雅书第1章
番1:1
The word of the LORD that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙、亚玛利雅的曾孙、基大利的孙子、古示的儿子西番雅。
番1:2
“I will sweep away everything from the face of the earth,” declares the LORD.
耶和华说:“我必从地上除灭万类。
番1:3
“I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth,” declares the LORD.
我必除灭人和牲畜,与空中的鸟、海里的鱼,以及绊脚石和恶人;我必将人从地上剪除。”这是耶和华说的。
番1:4
“I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests–
“我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民,也必从这地方剪除所剩下的巴力,并基玛林的名和祭司,
番1:5
those who bow down on the roofs to worship the starry host, those who bow down and swear by the LORD and who also swear by Molech,
与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,
番1:6
those who turn back from following the LORD and neither seek the LORD nor inquire of him.
与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华、也不访问他的。
番1:7
Be silent before the Sovereign LORD, for the day of the LORD is near. The LORD has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited.
你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。
番1:8
On the day of the LORD’S sacrifice I will punish the princes and the king’s sons and all those clad in foreign clothes.
到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。
番1:9
On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。”
番1:10
“On that day,” declares the LORD, “a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
耶和华说:“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。
番1:11
Wail, you who live in the market district; all your merchants will be wiped out, all who trade with silver will be ruined.
玛革提施的居民哪,你们要哀号!因为迦南的商民都灭亡了;凡搬运银子的都被剪除。
番1:12
At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, ‘The LORD will do nothing, either good or bad.’
那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心里说:‘耶和华必不降福,也不降祸。’
番1:13
Their wealth will be plundered, their houses demolished. They will build houses but not live in them; they will plant vineyards but not drink the wine.
他们的财宝必成为掠物,他们的房屋必变为荒场;他们必建造房屋,却不得住在其内;栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。
番1:14
“The great day of the LORD is near–near and coming quickly. Listen! The cry on the day of the LORD will be bitter, the shouting of the warrior there.
耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛地哭号。
番1:15
That day will be a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗、幽冥、密云乌黑的日子,
番1:16
a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。
番1:17
I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必抛弃如粪土。
番1:18
Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD’S wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth.”
当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的忿怒如火,必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。”
西番雅书第2章
番2:1
Gather together, gather together, O shameful nation,
不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,耶和华的烈怒未临到你们,
番2:2
before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD’S wrath comes upon you.
他发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。
番2:3
Seek the LORD, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the LORD’S anger.
世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
番2:4
Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
迦萨必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
番2:5
Woe to you who live by the sea, O Kerethite people; the word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines. “I will destroy you, and none will be left.”
住沿海之地的基利提族有祸了!迦南非利士人之地啊,耶和华的话与你反对说:“我必毁灭你,以致无人居住。”
番2:6
The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens.
沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处和羊群的圈。
番2:7
It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.
这地必为犹大家剩下的人所得,他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华他们的 神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
番2:8
“I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
“我听见摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大,侵犯他们的境界。”
番2:9
Therefore, as surely as I live,” declares the LORD Almighty, the God of Israel, “surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah–a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land.”
万军之耶和华以色列的 神说:“我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们;我国中所余剩的必得着他们的地。”
番2:10
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
番2:11
The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
耶和华必向他们显可畏之威;因他必叫世上的诸 神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
番2:12
“You too, O Cushites, will be slain by my sword.”
“古实人哪,你们必被我的刀所杀。”
番2:13
He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
番2:14
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
群畜,就是各国的走兽(国或作类),必卧在其中。鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上在窗户内有鸣叫的声音。门槛都必毁坏。香柏木已经露出。
番2:15
This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, “I am, and there is none besides me.” What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
这是素来欢乐安然居住的城,心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处!凡经过的人都必摇手嗤笑她。
西番雅书第3章
番3:1
Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
番3:2
She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
她不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近她的 神。
番3:3
Her officials are roaring lions, her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
她中间的首领是咆哮的狮子;她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
番3:4
Her prophets are arrogant; they are treacherous men. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
她的先知是虚浮诡诈的人;她的祭司亵渎圣所,强解律法。
番3:5
The LORD within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame.
耶和华在她中间是公义的,断不做非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然;只是不义的人不知羞耻。
番3:6
“I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left–no one at all.
“我耶和华已经除灭列国的民,他们的城楼毁坏,我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。
番3:7
I said to the city, ‘Surely you will fear me and accept correction!’ Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
我说:‘你只要敬畏我,领受训诲,如此,你的住处不致照我所拟定的除灭。只是你们从早起来,就在一切事上败坏自己。’”
番3:8
Therefore wait for me,” declares the LORD, “for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them–all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger.
耶和华说:“你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子。因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
番3:9
“Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.
那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地侍奉我。
番3:10
From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
祈祷我的,就是我所分散的民(原文作“女子”。下同),必从古实河外来,给我献供物。
番3:11
On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈,你也不再于我的圣山狂傲。
番3:12
But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD.
我却要在你中间留下困苦贫寒的民,他们必投靠我耶和华的名。
番3:13
The remnant of Israel will do no wrong; they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid.”
以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。”
番3:14
Sing, O Daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem!
锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
番3:15
The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间,你必不再惧怕灾祸。
番3:16
On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, O Zion; do not let your hands hang limp.
当那日,必有话向耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪,不要手软!
番3:17
The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing.”
耶和华你的 神是施行拯救、大有能力的主!他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
番3:18
“The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
那些属你、为无大会愁烦、因你担当羞辱的,我必聚集他们。
番3:19
At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。
番3:20
At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the LORD.
那时,我必领你们进来,聚集你们。我使你们被掳之人归回的时候,就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。”这是耶和华说的。