提摩太前书
提摩太前书第1章
提前1:1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
提前1:2
To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
写信给那因信主作我真儿子的提摩太:愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
提前1:3
As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,
提前1:4
nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God’s work–which is by faith.
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。
提前1:5
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
提前1:6
Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,
提前1:7
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
想要作教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。
提前1:8
We know that the law is good if one uses it properly.
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
提前1:9
We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
提前1:10
for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers–and for whatever else is contrary to the sound doctrine
行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
提前1:11
that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
提前1:12
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
提前1:13
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而做的。
提前1:14
The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
提前1:15
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners–of whom I am the worst.
“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
提前1:16
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
提前1:17
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们!
提前1:18
Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
提前1:19
holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
提前1:20
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。
提摩太前书第2章
提前2:1
I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone–
我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
提前2:2
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正,平安无事地度日。
提前2:3
This is good, and pleases God our Savior,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
提前2:4
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
他愿意万人得救,明白真道。
提前2:5
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
提前2:6
who gave himself as a ransom for all men–the testimony given in its proper time.
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
提前2:7
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle–I am telling the truth, I am not lying–and a teacher of the true faith to the Gentiles.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
提前2:8
I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.
我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
提前2:9
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰;
提前2:10
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
提前2:11
A woman should learn in quietness and full submission.
女人要沉静学道,一味地顺服。
提前2:12
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
提前2:13
For Adam was formed first, then Eve.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
提前2:14
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
提前2:15
But women will be saved through childbearing–if they continue in faith, love and holiness with propriety.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
提摩太前书第3章
提前3:1
Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.
“人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
提前3:2
Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守、端正,乐意接待远人,善于教导;
提前3:3
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞、不贪财;
提前3:4
He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。
提前3:5
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
提前3:6
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
提前3:7
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
提前3:8
Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
作执事的也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
提前3:9
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
提前3:10
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
提前3:11
In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
提前3:12
A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
提前3:13
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
提前3:14
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
提前3:15
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行;这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
提前3:16
Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作“在灵性称义”),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
提摩太前书第4章
提前4:1
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
提前4:2
Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
提前4:3
They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作“又叫人戒荤”),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
提前4:4
For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
提前4:5
because it is consecrated by the word of God and prayer.
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
提前4:6
If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
提前4:7
Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
提前4:8
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
提前4:9
This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
这话是可信的,是十分可佩服的。
提前4:10
(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
提前4:11
Command and teach these things.
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
提前4:12
Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
提前4:13
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
提前4:14
Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
提前4:15
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
提前4:16
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
提摩太前书第5章
提前5:1
Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
提前5:2
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姐妹;总要清清洁洁的。
提前5:3
Give proper recognition to those widows who are really in need.
要尊敬那真为寡妇的。
提前5:4
But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
提前5:5
The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
那独居无靠真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
提前5:6
But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
提前5:7
Give the people these instructions, too, so that no one may be open to blame.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
提前5:8
If anyone does not provide for his relatives, and especially for his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人更是如此。
提前5:9
No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
提前5:10
and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
提前5:11
As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
至于年轻的寡妇,就可以辞她,因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
提前5:12
Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿,
提前5:13
Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
提前5:14
So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,
提前5:15
Some have in fact already turned away to follow Satan.
因为已经有转去随从撒但的。
提前5:16
If any woman who is a believer has widows in her family, she should help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
提前5:17
The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。
提前5:18
For the Scripture says, “Do not muzzle the ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。”
提前5:19
Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
提前5:20
Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
提前5:21
I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
提前5:22
Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
提前5:23
Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
提前5:24
The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
提前5:25
In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden.
这样,善行也有明显的;那不明显的也不能隐藏。
提摩太前书第6章
提前6:1
All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.
凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
提前6:2
Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服事他,因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人、劝勉人。
提前6:3
If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
提前6:4
he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言词,从此就生出嫉妒,分争,毁谤,妄疑,
提前6:5
and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
提前6:6
But godliness with contentment is great gain.
然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
提前6:7
For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去,
提前6:8
But if we have food and clothing, we will be content with that.
只要有衣有食,就当知足。
提前6:9
People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
提前6:10
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
贪财是万恶之根!有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
提前6:11
But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
但你这属 神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
提前6:12
Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
提前6:13
In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
提前6:14
to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
提前6:15
which God will bring about in his own time–God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
提前6:16
who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
提前6:17
Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。
提前6:18
Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人(“供给”或作“体贴”),
提前6:19
In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
提前6:20
Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
提前6:21
which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.
已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。