learning

收集、学习

View on GitHub

帖撒罗尼迦后书

帖撒罗尼迦后书第1章

帖后1:1

Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在 神我们的父与主耶稣基督里的教会:

帖后1:2

Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.

愿恩惠、平安从父 神和主耶稣基督归与你们!

帖后1:3

We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.

弟兄们,我们该为你们常常感谢 神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。

帖后1:4

Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.

甚至我们在 神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。

帖后1:5

All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.

这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国,你们就是为这国受苦。

帖后1:6

God is just: He will pay back trouble to those who trouble you

神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人;

帖后1:7

and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.

也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,

帖后1:8

He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.

要报应那不认识 神和那不听从我主耶稣福音的人。

帖后1:9

They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。

帖后1:10

on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.

这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那日子。(我们对你们作的见证,你们也信了。)

帖后1:11

With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.

因此,我们常为你们祷告,愿我们的 神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫;

帖后1:12

We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。

帖撒罗尼迦后书第2章

帖后2:1

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,

弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,

帖后2:2

not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.

我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了(“现在”或作“就”),不要轻易动心,也不要惊慌。

帖后2:3

Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.

人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑!因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。

帖后2:4

He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.

他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为 神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里自称是 神。

帖后2:5

Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?

我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?

帖后2:6

And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.

现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。

帖后2:7

For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.

因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,

帖后2:8

And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.

那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。

帖后2:9

The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders,

这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,

帖后2:10

and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.

并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,使他们得救。

帖后2:11

For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie

故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,

帖后2:12

and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.

使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。

帖后2:13

But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.

主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。

帖后2:14

He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。

帖后2:15

So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.

所以弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。

帖后2:16

May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,

但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,

帖后2:17

encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.

安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。

帖撒罗尼迦后书第3章

帖后3:1

Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样;

帖后3:2

And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.

也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。

帖后3:3

But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.

但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。

帖后3:4

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。

帖后3:5

May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.

愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。

帖后3:6

In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.

弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们:凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。

帖后3:7

For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,

你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,

帖后3:8

nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.

也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。

帖后3:9

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.

这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。

帖后3:10

For even when we were with you, we gave you this rule: “If a man will not work, he shall not eat.”

我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:“若有人不肯做工,就不可吃饭。”

帖后3:11

We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.

因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。

帖后3:12

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.

我们靠主耶稣基督,吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。

帖后3:13

And as for you, brothers, never tire of doing what is right.

弟兄们,你们行善不可丧志。

帖后3:14

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.

若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧;

帖后3:15

Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。

帖后3:16

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在!

帖后3:17

I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。

帖后3:18

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在。