learning

收集、学习

View on GitHub

哈该书

该1:2

This is what the LORD Almighty says: “These people say, ‘The time has not yet come for the LORD’S house to be built.’”

万军之耶和华如此说:“这百姓说:‘建造耶和华殿的时候尚未来到。’”

该1:3

Then the word of the LORD came through the prophet Haggai:

那时耶和华的话临到先知哈该说:

该1:4

“Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?”

“这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?

该1:5

Now this is what the LORD Almighty says: “Give careful thought to your ways.

现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

该1:6

You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it.”

你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。”

该1:7

This is what the LORD Almighty says: “Give careful thought to your ways.

万军之耶和华如此说:“你们要省察自己的行为。

该1:8

Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored,” says the LORD.

你们要上山取木料建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。”这是耶和华说的。

该1:9

“You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?” declares the LORD Almighty. “Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.

你们盼望多得,所得的却少。你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋(原文作奔)。这是万军之耶和华说的。

该1:10

Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.

“所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。

该1:11

I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands.”

我命干旱临到地土、山冈、五谷、新酒和油,并地上的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。”

该1:12

Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.

那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们 神的话,和先知哈该奉耶和华他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。

该1:13

Then Haggai, the LORD’S messenger, gave this message of the LORD to the people: “I am with you,” declares the LORD.

耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”

该1:14

So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,

耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华他们 神的殿做工。

该1:15

on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of King Darius.

这是在大利乌王第二年六月二十四日。

哈该书第2章

该2:1

On the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:

七月二十一日,耶和华的话临到先知哈该说:

该2:2

“Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,

“你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓说:

该2:3

‘Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?

‘你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢?现在你们看着如何?岂不在眼中看如无有吗?’”

该2:4

But now be strong, O Zerubbabel,’ declares the LORD. ‘Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the LORD, ‘and work. For I am with you,’ declares the LORD Almighty.

耶和华说:‘所罗巴伯啊,虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。

该2:5

‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’

这是照着你们出埃及我与你们立约的话。那时,我的灵住在你们中间,你们不要惧怕。’

该2:6

“This is what the LORD Almighty says: ‘In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

“万军之耶和华如此说:‘过不多时,我必再一次震动天地、沧海与旱地。

该2:7

I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,’ says the LORD Almighty.

我必震动万国。万国的珍宝必都运来(或作“万国所羡慕的必来到”),我就使这殿满了荣耀。’这是万军之耶和华说的。

该2:8

‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the LORD Almighty.

万军之耶和华说:‘银子是我的,金子也是我的。

该2:9

‘The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,’ says the LORD Almighty. ‘And in this place I will grant peace,’ declares the LORD Almighty.”

这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。’这是万军之耶和华说的。”

该2:10

On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai:

大利乌王第二年九月二十四日,耶和华的话临到先知哈该说:

该2:11

“This is what the LORD Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:

“万军之耶和华如此说:‘你要向祭司问律法说:

该2:12

If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?’” The priests answered, “No.”

若有人用衣襟兜圣肉,这衣襟挨着饼,或汤,或酒,或油,或别的食物,便算为圣吗?’”祭司说:“不算为圣。”

该2:13

Then Haggai said, “If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?” “Yes,” the priests replied, “it becomes defiled.”

哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”

该2:14

Then Haggai said, “‘So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the LORD. ‘Whatever they do and whatever they offer there is defiled.

于是哈该说:“耶和华说:‘这民这国,在我面前也是如此;他们手下的各样工作都是如此;他们在坛上所献的也是如此。

该2:15

“‘Now give careful thought to this from this day on–consider how things were before one stone was laid on another in the LORD’S temple.

“‘现在你们要追想此日以前,耶和华的殿没有一块石头垒在石头上的光景。

该2:16

When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.

在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗;有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。

该2:17

I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,’ declares the LORD.

在你们手下的各样工作上,我以旱风、霉烂、冰雹攻击你们,你们仍不归向我。’这是耶和华说的。

该2:18

‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD’S temple was laid. Give careful thought:

你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。

该2:19

Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. “‘From this day on I will bless you.’”

仓里有谷种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子。“‘从今日起,我必赐福与你们。’”

该2:20

The word of the LORD came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:

这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说:

该2:21

“Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.

“你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地;

该2:22

I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.

我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力,并倾覆战车和坐在其上的。马必跌倒,骑马的败落,各人被弟兄的刀所杀。

该2:23

“‘On that day,’ declares the LORD Almighty, ‘I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,’ declares the LORD, ‘and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,’ declares the LORD Almighty.”

“万军之耶和华说:我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”