learning

收集、学习

View on GitHub

历代志上

历代志上第1章

代上1:1

Adam, Seth, Enosh,

亚当生塞特,塞特生以挪士,

代上1:2

Kenan, Mahalalel, Jared,

以挪士生该南,该南生玛勒列,玛勒列生雅列,

代上1:3

Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.

雅列生以诺,以诺生玛土撒拉,玛土撒拉生拉麦,

代上1:4

The sons of Noah: Shem, Ham and Japheth.

拉麦生挪亚,挪亚生闪、含、雅弗。

代上1:5

The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.

雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

代上1:6

The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.

歌篾的儿子是亚实基拿、低法(创世记十章三节是“利法”)、陀迦玛。

代上1:7

The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.

雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(有作“罗单”的)。

代上1:8

The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.

含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。

代上1:9

The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

代上1:10

Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on earth.

古实生宁录,他为世上英雄之首。

代上1:11

Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

代上1:12

Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。

代上1:13

Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,

迦南生长子西顿,又生赫,

代上1:14

Jebusites, Amorites, Girgashites,

和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

代上1:15

Hivites, Arkites, Sinites,

希未人、亚基人、西尼人、

代上1:16

Arvadites, Zemarites and Hamathites.

亚瓦底人、洗玛利人并哈马人。

代上1:17

The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.

闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设(创世记十章二十三节作“玛施”)。

代上1:18

Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.

亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。

代上1:19

Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

希伯生了两个儿子:一个名叫法勒(就是“分”的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。

代上1:20

Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

代上1:21

Hadoram, Uzal, Diklah,

哈多兰、乌萨、德拉、

代上1:22

Obal, Abimael, Sheba,

以巴录、亚比玛利、示巴、

代上1:23

Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。

代上1:24

Shem, Arphaxad, Shelah,

闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,

代上1:25

Eber, Peleg, Reu,

沙拉生希伯,希伯生法勒,法勒生拉吴,

代上1:26

Serug, Nahor, Terah

拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,

代上1:27

and Abram (that is, Abraham).

他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。

代上1:28

The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。

代上1:29

These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,

以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、

代上1:30

Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、

代上1:31

Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.

伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。

代上1:32

The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。

代上1:33

The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。

代上1:34

Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。

代上1:35

The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。

代上1:36

The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.

以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。

代上1:37

The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.

流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。

代上1:38

The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。

代上1:39

The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.

罗坍的儿子是何利、荷幔。罗坍的妹子是亭纳。

代上1:40

The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.

朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。

代上1:41

The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.

亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。

代上1:42

The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.

以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。

代上1:43

These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.

以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面。有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。

代上1:44

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。

代上1:45

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。

代上1:46

When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.

户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。

代上1:47

When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。

代上1:48

When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.

桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。

代上1:49

When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.

扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。

代上1:50

When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。

代上1:51

Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,

哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、

代上1:52

Oholibamah, Elah, Pinon,

亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、

代上1:53

Kenaz, Teman, Mibzar,

基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、

代上1:54

Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.

玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。

历代志上第2章

代上2:1

These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

代上2:2

Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.

但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。

代上2:3

The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’S sight; so the LORD put him to death.

犹大的儿子是珥、俄南、示拉;这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥,在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。

代上2:4

Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.

犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。

代上2:5

The sons of Perez: Hezron and Hamul.

法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。

代上2:6

The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda–five in all.

谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(即“达大”),共五人。

代上2:7

The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.

迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。

代上2:8

The son of Ethan: Azariah.

以探的儿子是亚撒利雅。

代上2:9

The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb.

希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。

代上2:10

Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.

兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。

代上2:11

Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz,

拿顺生撒门,撒门生波阿斯,

代上2:12

Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse.

波阿斯生俄备得,俄备得生耶西,

代上2:13

Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,

耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚(即“沙玛”,见撒母耳记上十六章九节)、

代上2:14

the fourth Nethanel, the fifth Raddai,

四子拿坦业、五子拉代、

代上2:15

the sixth Ozem and the seventh David.

六子阿鲜、七子大卫。

代上2:16

Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab and Asahel.

他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人;

代上2:17

Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.

亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。

代上2:18

Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon.

希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻。阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。

代上2:19

When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.

阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。

代上2:20

Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel.

户珥生乌利,乌利生比撒列。

代上2:21

Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub.

希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割。

代上2:22

Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead.

西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三个城邑。

代上2:23

(But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements–sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead.

后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。

代上2:24

After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.

希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。

代上2:25

The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.

希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。

代上2:26

Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。

代上2:27

The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker.

耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。

代上2:28

The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.

阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。

代上2:29

Abishur’s wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid.

亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。

代上2:30

The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.

拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。

代上2:31

The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.

亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。

代上2:32

The sons of Jada, Shammai’s brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.

沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。

代上2:33

The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.

约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。

代上2:34

Sheshan had no sons–only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha.

示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。

代上2:35

Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.

示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。

代上2:36

Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad,

亚太生拿单,拿单生撒拔,

代上2:37

Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed,

撒拔生以弗拉,以弗拉生俄备得,

代上2:38

Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah,

俄备得生耶户,耶户生亚撒利雅,

代上2:39

Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah,

亚撒利雅生希利斯,希利斯生以利亚萨,

代上2:40

Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum,

以利亚萨生西斯买,西斯买生沙龙,

代上2:41

Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama.

沙龙生耶加米雅,耶加米雅生以利沙玛。

代上2:42

The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron.

耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。

代上2:43

The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.

希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。

代上2:44

Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买,

代上2:45

The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.

沙买的儿子是玛云;玛云是伯夙之祖。

代上2:46

Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.

迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。

代上2:47

The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.

雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。

代上2:48

Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.

迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,

代上2:49

She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.

又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。

代上2:50

These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,

迦勒的子孙就是以法她的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、

代上2:51

Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.

伯利恒之祖萨玛、伯迦得之祖哈勒。

代上2:52

The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites,

基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人(即“玛拿哈人”)。

代上2:53

and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.

基列耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。

代上2:54

The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites,

萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人、琐利人,

代上2:55

and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab.

和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

历代志上第3章

代上3:1

These were the sons of David born to him in Hebron: The firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel; the second, Daniel the son of Abigail of Carmel;

大卫在希伯仑所生的儿子记在下面。长子暗嫩是耶斯列人亚希暖生的,次子但以利是迦密人亚比该生的,

代上3:2

the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;

三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的,四子亚多尼雅是哈及生的,

代上3:3

the fifth, Shephatiah the son of Abital; and the sixth, Ithream, by his wife Eglah.

五子示法提雅是亚比她生的,六子以特念是大卫的妻以格拉生的。

代上3:4

These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. David reigned in Jerusalem thirty-three years,

这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。

代上3:5

and these were the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba daughter of Ammiel.

大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四人是亚米利的女儿拔书亚生的;

代上3:6

There were also Ibhar, Elishua, Eliphelet,

还有益辖、以利沙玛、以利法列、

代上3:7

Nogah, Nepheg, Japhia,

挪迦、尼斐、雅非亚、

代上3:8

Elishama, Eliada and Eliphelet–nine in all.

以利沙玛、以利雅大、以利法列,共九人。

代上3:9

All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister.

这都是大卫的儿子,还有他们的妹子她玛,妃嫔的儿子不在其内。

代上3:10

Solomon’s son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

所罗门的儿子是罗波安,罗波安的儿子是亚比雅,亚比雅的儿子是亚撒,亚撒的儿子是约沙法,

代上3:11

Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,

代上3:12

Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,

约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦,

代上3:13

Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,

约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西,

代上3:14

Amon his son, Josiah his son.

玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。

代上3:15

The sons of Josiah: Johanan the firstborn, Jehoiakim the second son, Zedekiah the third, Shallum the fourth.

约西亚的长子是约哈难,次子是约雅敬,三子是西底家,四子是沙龙。

代上3:16

The successors of Jehoiakim: Jehoiachin his son, and Zedekiah.

约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。

代上3:17

The descendants of Jehoiachin the captive: Shealtiel his son,

耶哥尼雅被掳,他的儿子是撒拉铁、

代上3:18

Malkiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah.

玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅。

代上3:19

The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah. Shelomith was their sister.

毗大雅的儿子是所罗巴伯、示每。所罗巴伯的儿子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。

代上3:20

There were also five others: Hashubah, Ohel, Berekiah, Hasadiah and Jushab-Hesed.

米书兰的儿子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,共五人。

代上3:21

The descendants of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah, and the sons of Rephaiah, of Arnan, of Obadiah and of Shecaniah.

哈拿尼雅的儿子是毗拉提、耶筛亚,还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子、示迦尼的众子;

代上3:22

The descendants of Shecaniah: Shemaiah and his sons: Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat–six in all.

示迦尼的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。

代上3:23

The sons of Neariah: Elioenai, Hizkiah and Azrikam–three in all.

尼利雅的儿子是以利约乃、希西家、亚斯利干,共三人。

代上3:24

The sons of Elioenai: Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah and Anani–seven in all.

以利约乃的儿子是何大雅、以利亚实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第莱雅、阿拿尼,共七人。

历代志上第4章

代上4:1

The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥、朔巴。

代上4:2

Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.

朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈,这是琐拉人的诸族。

代上4:3

These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.

以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴,他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。

代上4:4

Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and father of Bethlehem.

基多之祖是毗努伊勒,户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法她的长子户珥所生的。

代上4:5

Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉;一名拿拉。

代上4:6

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.

拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利,这都是拿拉的儿子。

代上4:7

The sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan,

希拉的儿子是洗列、琐辖、伊提南。

代上4:8

and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.

哥斯生亚诺、琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。

代上4:9

Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, “I gave birth to him in pain.”

雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。”

代上4:10

Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.

雅比斯求告以色列的 神说:“甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。” 神就应允他所求的。

代上4:11

Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.

书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。

代上4:12

Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. These were the men of Recah.

伊施屯生伯拉巴、巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。

代上4:13

The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.

基纳斯的儿子是俄陀聂、西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。

代上4:14

Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. It was called this because its people were craftsmen.

悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革夏纳欣人之祖约押,他们都是匠人。

代上4:15

The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. The son of Elah: Kenaz.

耶孚尼的儿子是迦勒。迦勒的儿子是以路、以拉、拿安。以拉的儿子是基纳斯。

代上4:16

The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.

耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利、亚撒列;

代上4:17

The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.

以斯拉的儿子是益帖,米列,以弗,雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗,沙买,和以实提摩之祖益巴。

代上4:18

(His Judean wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.

米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。

代上4:19

The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。

代上4:20

The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.

示门的儿子是暗嫩、林拿、便哈南、提伦;以示的儿子是梭黑与便梭黑;

代上4:21

The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,

犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦之祖珥、玛利沙之祖拉大和属亚实比族织细麻布的各家,

代上4:22

Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)

还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒,这都是古时所记载的。

代上4:23

They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.

这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民,与王同处,为王做工。

代上4:24

The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;

西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗。

代上4:25

Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.

扫罗的儿子是沙龙,沙龙的儿子是米比衫,米比衫的儿子是米施玛,

代上4:26

The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son and Shimei his son.

米施玛的儿子是哈母利,哈母利的儿子是撒刻,撒刻的儿子是示每。

代上4:27

Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.

示每有十六个儿子、六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。

代上4:28

They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,

西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、

代上4:29

Bilhah, Ezem, Tolad,

辟拉、以森、陀腊、

代上4:30

Bethuel, Hormah, Ziklag,

彼土利、何珥玛、洗革拉、

代上4:31

Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.

伯玛嘉博、哈萨苏撒、伯比利、沙拉音,这些城邑直到大卫作王的时候都是属西缅人的。

代上4:32

Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan–five towns–

他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊,

代上4:33

and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.

还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。

代上4:34

Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,

还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、

代上4:35

Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

约珥、约示比的儿子耶户。约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。

代上4:36

also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅、

代上4:37

and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

示非的儿子细撒。示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子,申利是示玛雅的儿子。

代上4:38

The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,

以上所记的人名,都是作族长的,他们宗族的人数增多。

代上4:39

and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.

他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,

代上4:40

They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.

寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。

代上4:41

The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyed them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.

以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。

代上4:42

And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.

这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛,

代上4:43

They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.

杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里,直到今日。

历代志上第5章

代上5:1

The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,

以色列的长子原是流便,因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟──只是按家谱他不算长子。

代上5:2

and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)–

犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出,长子的名分却归约瑟。

代上5:3

the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.

以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。

代上5:4

The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

约珥的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是歌革,歌革的儿子是示每,

代上5:5

Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,

示每的儿子是米迦,米迦的儿子是利亚雅,利亚雅的儿子是巴力,

代上5:6

and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.

巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗尼色掳去。

代上5:7

Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,

他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。

代上5:8

and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.

比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,

代上5:9

To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.

又向东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。

代上5:10

During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.

扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。

代上5:11

The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:

迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。

代上5:12

Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.

他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。

代上5:13

Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber–seven in all.

他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。

代上5:14

These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.

这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子。

代上5:15

Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.

还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。

代上5:16

The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.

他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。

代上5:17

All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.

这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。

代上5:18

The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service–able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.

流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士,共有四万四千七百六十名。

代上5:19

They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.

他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。

代上5:20

They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.

他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中。因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。

代上5:21

They seized the livestock of the Hagrites–fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,

他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万、羊二十五万、驴二千,又有人十万。

代上5:22

and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile.

敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。

代上5:23

The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).

玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山。

代上5:24

These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.

他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。

代上5:25

But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的 神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。

代上5:26

So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.

故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗尼色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与哥散河边,直到今日还在那里。

历代志上第6章

代上6:1

The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。

代上6:2

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

歌辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。

代上6:3

The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

代上6:4

Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,

以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,

代上6:5

Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,

亚比书生布基,布基生乌西,

代上6:6

Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,

乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,

代上6:7

Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,

米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,

代上6:8

Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,

亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,

代上6:9

Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,

亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,

代上6:10

Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),

约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分),

代上6:11

Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,

亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,

代上6:12

Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,

亚希突生撒督,撒督生沙龙,

代上6:13

Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,

沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,

代上6:14

Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.

亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答。

代上6:15

Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。

代上6:16

The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。

代上6:17

These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.

革顺的儿子名叫立尼、示每。

代上6:18

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。

代上6:19

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:

米拉利的儿子是抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。

代上6:20

Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,

革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,

代上6:21

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.

薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。

代上6:22

The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜,

代上6:23

Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜,

代上6:24

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.

亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。

代上6:25

The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,

以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。

代上6:26

Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈,

代上6:27

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.

拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。

代上6:28

The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.

撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚。

代上6:29

The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒,

代上6:30

Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.

乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。

代上6:31

These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.

约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。

代上6:32

They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.

他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。

代上6:33

Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,

供职的人和他们的子孙记在下面,哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子。约珥是撒母耳的儿子。

代上6:34

the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子,

代上6:35

the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,

代上6:36

the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,

代上6:37

the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,

代上6:38

the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;

可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。

代上6:39

and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,

希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子,

代上6:40

the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,

示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,

代上6:41

the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,

代上6:42

the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,

代上6:43

the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;

示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。

代上6:44

and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,

代上6:45

the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,

代上6:46

the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,

代上6:47

the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。

代上6:48

Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.

他们的族弟兄利未人,也被派办神殿中的一切事。

代上6:49

But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.

亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照 神仆人摩西所吩咐的。

代上6:50

These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,

代上6:51

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,

代上6:52

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,

代上6:53

Zadok his son and Ahimaaz his son.

亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。

代上6:54

These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):

他们的住处按着境内的营寨,记在下面。哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,

代上6:55

They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.

在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野;

代上6:56

But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.

只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。

代上6:57

So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,

亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野,

代上6:58

Hilen, Debir,

希仑与其郊野,底璧与其郊野,

代上6:59

Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.

亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。

代上6:60

And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.

在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。

代上6:61

The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.

哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。

代上6:62

The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.

革顺族按着宗族在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。

代上6:63

The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.

米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。

代上6:64

So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.

以色列人将这些城与其郊野给了利未人。

代上6:65

From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.

这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。

代上6:66

Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.

哥辖族中,有几家在以法莲支派的地中也得了城邑。

代上6:67

In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,

在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,

代上6:68

Jokmeam, Beth Horon,

约缅与其郊野,伯和仑与其郊野,

代上6:69

Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.

亚雅仑与其郊野,迦特临门与其郊野。

代上6:70

And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.

哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中,得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。

代上6:71

The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;

革顺族在玛拿西半支派的地中,得了巴珊的哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野。

代上6:72

from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,

又在以萨迦支派的地中,得了基低斯与其郊野,大比拉与其郊野,

代上6:73

Ramoth and Anem, together with their pasturelands;

拉末与其郊野,亚年与其郊野。

代上6:74

from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,

在亚设支派的地中,得了玛沙与其郊野,押顿与其郊野,

代上6:75

Hukok and Rehob, together with their pasturelands;

户割与其郊野,利合与其郊野。

代上6:76

and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.

在拿弗他利支派的地中,得了加利利的基低斯与其郊野,哈们与其郊野,基列亭与其郊野。

代上6:77

The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;

还有米拉利族的人在西布伦支派的地中,得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野。

代上6:78

from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,

又在耶利哥的约旦河东,在流便支派的地中,得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野,

代上6:79

Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;

基底莫与其郊野,米法押与其郊野。

代上6:80

and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,

又在迦得支派的地中,得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,

代上6:81

Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.

希实本与其郊野,雅谢与其郊野。

历代志上第7章

代上7:1

The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron–four in all.

以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述(创世记第四十六章十三节作“约伯”)、伸仑,共四人。

代上7:2

The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel–heads of their families. During the reign of David, the descendants of Tola listed as fighting men in their genealogy numbered 22,600.

陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散、示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。

代上7:3

The son of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel and Isshiah. All five of them were chiefs.

乌西的儿子是伊斯拉希。伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅,共五人,都是族长。

代上7:4

According to their family genealogy, they had 36,000 men ready for battle, for they had many wives and children.

他们所率领的按着宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。

代上7:5

The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were 87,000 in all.

他们的族弟兄在以萨迦各族中,都是大能的勇士。按着家谱计算,共有八万七千人。

代上7:6

Three sons of Benjamin: Bela, Beker and Jediael.

便雅悯的儿子是比拉、比结、耶叠,共三人。

代上7:7

The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families–five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.

比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。

代上7:8

The sons of Beker: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Beker.

比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突、亚拉篾,这都是比结的儿子。

代上7:9

Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.

他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。

代上7:10

The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.

耶叠的儿子是比勒罕。比勒罕的儿子是耶乌施、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施、亚希沙哈,

代上7:11

All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.

这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士。他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。

代上7:12

The Shuppites and Huppites were the descendants of Ir, and the Hushites the descendants of Aher.

还有以珥的儿子书品、户品,并亚黑的儿子户伸。

代上7:13

The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem–the descendants of Bilhah.

拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙,这都是辟拉的子孙。

代上7:14

The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.

玛拿西的儿子亚斯列,是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。

代上7:15

Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.

玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈,西罗非哈但有几个女儿。

代上7:16

Makir’s wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.

玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的儿子是乌兰和利金。

代上7:17

The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.

乌兰的儿子是比但,这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。

代上7:18

His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.

基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢、玛拉。

代上7:19

The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.

示米大的儿子是亚现、示剑、利克希、阿尼安。

代上7:20

The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,

以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈,

代上7:21

Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.

他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列,这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。

代上7:22

Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.

他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。

代上7:23

Then he lay with his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family.

以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。

代上7:24

His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah.

他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯和仑、下伯和仑与乌羡舍伊拉的。

代上7:25

Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,

比利阿的儿子是利法和利悉,利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,

代上7:26

Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,

他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛,

代上7:27

Nun his son and Joshua his son.

以利沙玛的儿子是嫩,嫩的儿子是约书亚。

代上7:28

Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.

以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄,东边拿兰,西边基色与其村庄,示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄。

代上7:29

Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns.

还有靠近玛拿西人的境界,伯善与其村庄,他纳与其村庄,米吉多与其村庄,多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。

代上7:30

The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah.

亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。

代上7:31

The sons of Beriah: Heber and Malkiel, who was the father of Birzaith.

比利亚的儿子是希别、玛结,玛结是比撒威的父亲。

代上7:32

Heber was the father of Japhlet, Shomer and Hotham and of their sister Shua.

希别生雅弗勒、朔默、何坦和他们的妹子书雅。

代上7:33

The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These were Japhlet’s sons.

雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈、亚施法,这都是雅弗勒的儿子。

代上7:34

The sons of Shomer: Ahi, Rohgah, Hubbah and Aram.

朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴、亚兰。

代上7:35

The sons of his brother Helem: Zophah, Imna, Shelesh and Amal.

朔默兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯、亚抹。

代上7:36

The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,

琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、

代上7:37

Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beera.

比悉、河得、珊玛、施沙、益兰、比拉。

代上7:38

The sons of Jether: Jephunneh, Pispah and Ara.

益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。

代上7:39

The sons of Ulla: Arah, Hanniel and Rizia.

乌拉的儿子是亚拉、汉尼业、利写。

代上7:40

All these were descendants of Asher–heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000.

这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目。按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。

历代志上第8章

代上8:1

Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,

便雅悯的长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、

代上8:2

Nohah the fourth and Rapha the fifth.

四子挪哈、五子拉法。

代上8:3

The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud,

比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、

代上8:4

Abishua, Naaman, Ahoah,

亚比书、乃幔、亚何亚、

代上8:5

Gera, Shephuphan and Huram.

基拉、示孚汛、户兰。

代上8:6

These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:

以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。

代上8:7

Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.

以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。

代上8:8

Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.

沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。

代上8:9

By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,

他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、

代上8:10

Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families.

耶乌斯、沙迦、米玛,他这些儿子都是族长。

代上8:11

By Hushim he had Abitub and Elpaal.

他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。

代上8:12

The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),

以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。

代上8:13

and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.

又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。

代上8:14

Ahio, Shashak, Jeremoth,

亚希约、沙煞、耶利末、

代上8:15

Zebadiah, Arad, Eder,

西巴第雅、亚拉得、亚得、

代上8:16

Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.

米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。

代上8:17

Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,

西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、

代上8:18

Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.

伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。

代上8:19

Jakim, Zicri, Zabdi,

雅金、细基利、撒底、

代上8:20

Elienai, Zillethai, Eliel,

以利乃、洗勒太、以列、

代上8:21

Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.

亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。

代上8:22

Ishpan, Eber, Eliel,

伊施班、希伯、以列、

代上8:23

Abdon, Zicri, Hanan,

亚伯顿、细基利、哈难、

代上8:24

Hananiah, Elam, Anthothijah,

哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、

代上8:25

Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.

伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。

代上8:26

Shamsherai, Shehariah, Athaliah,

珊示莱、示哈利、亚他利雅、

代上8:27

Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham.

雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。

代上8:28

All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.

这些人都是着名的族长,住在耶路撒冷。

代上8:29

Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah,

在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。

代上8:30

and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、拿答、

代上8:31

Gedor, Ahio, Zeker

基多、亚希约、撒迦、米基罗,

代上8:32

and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.

米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。

代上8:33

Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.

尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。

代上8:34

The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.

约拿单的儿子是米力巴力(撒母耳下四章四节作“米非波设”),米力巴力生米迦。

代上8:35

The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.

米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。

代上8:36

Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.

亚哈斯生耶何阿达,耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒,

代上8:37

Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.

摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。

代上8:38

Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.

亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。

代上8:39

The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third.

亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。

代上8:40

The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons–150 in all. All these were the descendants of Benjamin.

乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。

历代志上第9章

代上9:1

All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.

以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。

代上9:2

Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.

先从巴比伦回来住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。

代上9:3

Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:

住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。

代上9:4

Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.

犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子,暗利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。

代上9:5

Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.

示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。

代上9:6

Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.

谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。

代上9:7

Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;

便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,

代上9:8

Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.

又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,

代上9:9

The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.

和他们的族弟兄。按着家谱计算,共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。

代上9:10

Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;

祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,

代上9:11

Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;

还有管理神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。

代上9:12

Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.

有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。

代上9:13

The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.

他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做神殿使用之工的。

代上9:14

Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;

利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,

代上9:15

Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;

有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,

代上9:16

Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。

代上9:17

The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief

守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。

代上9:18

being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.

从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。

代上9:19

Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.

可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。

代上9:20

In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.

从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。

代上9:21

Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.

米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。

代上9:22

Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.

被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。

代上9:23

They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD–the house called the Tent.

他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。

代上9:24

The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.

在东西南北四方都有守门的。

代上9:25

Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.

他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。

代上9:26

But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.

这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。

代上9:27

They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.

他们住在神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。

代上9:28

Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.

利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入,

代上9:29

Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.

又有人管理器具和圣所的器皿并细面、酒、油、乳香、香料。

代上9:30

But some of the priests took care of mixing the spices.

祭司中有人用香料做膏油。

代上9:31

A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.

利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。

代上9:32

Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.

他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。

代上9:33

Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.

歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。

代上9:34

All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.

以上都是利未人着名的族长,住在耶路撒冷。

代上9:35

Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah,

在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。

代上9:36

and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、

代上9:37

Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.

基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。

代上9:38

Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.

米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。

代上9:39

Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.

尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。

代上9:40

The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.

约拿单的儿子是米力巴力(即“米非波设”),米力巴力生米迦。

代上9:41

The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.

米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。

代上9:42

Ahaz was the father of Jadah, Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.

亚哈斯生雅拉,雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒,

代上9:43

Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.

摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。

代上9:44

Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.

亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。

历代志上第10章

代上10:1

Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.

非利士人与以色列人争战。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。

代上10:2

The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.

非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。

代上10:3

The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.

势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,

代上10:4

Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.” But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.

就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。

代上10:5

When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.

扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

代上10:6

So Saul and his three sons died, and all his house died together.

这样,扫罗和他三个儿子并他的全家都一同死亡。

代上10:7

When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.

住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。

代上10:8

The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,

代上10:9

They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.

就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”)报信与他们的偶像和众民;

代上10:10

They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.

又将扫罗的军装放在他们 神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。

代上10:11

When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,

基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,

代上10:12

all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.

他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。

代上10:13

Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,

这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,

代上10:14

and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。

历代志上第11章

代上11:1

All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.

以色列众人聚集到希伯仑见大卫说:“我们原是你的骨肉。

代上11:2

In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”

从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你,耶和华你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”

代上11:3

When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.

于是,以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约。他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华藉撒母耳所说的话。

代上11:4

David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there

大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。

代上11:5

said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.

耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而,大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。

代上11:6

David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。

代上11:7

David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.

大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。

代上11:8

He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.

大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。

代上11:9

And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.

大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。

代上11:10

These were the chiefs of David’s mighty men–they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised–

以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。

代上11:11

this is the list of David’s mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.

大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。

代上11:12

Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.

其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。

代上11:13

He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.

他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗,那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑。

代上11:14

But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.

这勇士便站在那田间,击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。

代上11:15

Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫,非利士的军队在利乏音谷安营。

代上11:16

At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.

那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。

代上11:17

David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”

大卫渴想说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”

代上11:18

So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.

这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,

代上11:19

“God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.

说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。

代上11:20

Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.

约押的兄弟亚比筛,是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。

代上11:21

He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。

代上11:22

Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候,下坑里去杀了一个狮子,

代上11:23

And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

又杀了一个埃及人;埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。

代上11:24

Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.

这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。

代上11:25

He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。

代上11:26

The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,

代上11:27

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

哈律人沙玛,比伦人希利斯,

代上11:28

Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,

提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,

代上11:29

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

户沙人西比该,亚合人以来,

代上11:30

Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,

尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,

代上11:31

Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,

代上11:32

Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,

迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,

代上11:33

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,

代上11:34

the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,

基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,

代上11:35

Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,

哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,

代上11:36

Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,

米基拉人希弗,比伦人亚希雅,

代上11:37

Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,

迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,

代上11:38

Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,

拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,

代上11:39

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),

代上11:40

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

以帖人以拉,以帖人迦立,

代上11:41

Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,

赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,

代上11:42

Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,

流便人示撒的儿子亚第拿(他是流便支派中的一个族长,率领三十人),

代上11:43

Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,

玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,

代上11:44

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛,耶利,

代上11:45

Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,

提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,

代上11:46

Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,

玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、

代上11:47

Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

以利业、俄备得并米琐八人雅西业。

历代志上第12章

代上12:1

These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;

大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。

代上12:2

they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):

他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。

代上12:3

Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,

为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户、

代上12:4

and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,

基遍人以实买雅(他在三十人中是勇士,管理他们),且有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔、

代上12:5

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;

伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅、

代上12:6

Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;

可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班、

代上12:7

and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.

基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。

代上12:8

Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.

迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。

代上12:9

Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,

第一以薛、第二俄巴底雅、第三以利押、

代上12:10

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

第四弥施玛拿、第五耶利米、

代上12:11

Attai the sixth, Eliel the seventh,

第六亚太、第七以利业、

代上12:12

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

第八约哈难、第九以利萨巴、

代上12:13

Jeremiah the tenth and Macbannai the eleventh.

第十耶利米,第十一末巴奈。

代上12:14

These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.

这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。

代上12:15

It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.

正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。

代上12:16

Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.

又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。

代上12:17

David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you.”

大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。”

代上12:18

Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you.” So David received them and made them leaders of his raiding bands.

那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的 神帮助你。”大卫就收留他们,立他们作军长。

代上12:19

Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)

大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人。因为非利士人的首领商议打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级归降他的主人扫罗。”

代上12:20

When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.

大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太,都来投奔他。

代上12:21

They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.

这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。

代上12:22

Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.

那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。

代上12:23

These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the LORD had said:

预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话,将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:

代上12:24

men of Judah, carrying shield and spear–6,800 armed for battle;

犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。

代上12:25

men of Simeon, warriors ready for battle–7,100;

西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。

代上12:26

men of Levi–4,600,

利未支派有四千六百人。

代上12:27

including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,

耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。

代上12:28

and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;

还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。

代上12:29

men of Benjamin, Saul’s kinsmen–3,000, most of whom had remained loyal to Saul’s house until then;

便雅悯支派、扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。

代上12:30

men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans–20,800;

以法莲支派大能的勇士,在本族着名的有二万零八百人。

代上12:31

men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king–18,000;

玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。

代上12:32

men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do–200 chiefs, with all their relatives under their command;

以萨迦支派有二百族长,都通达时务,知道以色列人所当行的,他们族弟兄都听从他们的命令。

代上12:33

men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty–50,000;

西布伦支派能上阵,用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的有五万人。

代上12:34

men of Naphtali–1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;

拿弗他利支派有一千军长,跟从他们拿盾牌和枪的有三万七千人。

代上12:35

men of Dan, ready for battle–28,600;

但支派,能摆阵的有二万八千六百人。

代上12:36

men of Asher, experienced soldiers prepared for battle–40,000;

亚设支派,能上阵打仗的有四万人。

代上12:37

and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon–120,000.

约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。

代上12:38

All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.

以上都是能守行伍的战士。他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。

代上12:39

The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.

他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。

代上12:40

Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.

靠近他们的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,将许多面饼、无花果饼、乾葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。

历代志上第13章

代上13:1

David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.

大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。

代上13:2

He then said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasturelands, to come and join us.

大卫对以色列全会众说:“你们若以为美,见这事是出于耶和华我们的 神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们未来的弟兄,又见住在有郊野之城的祭司利未人,使他们都到这里来聚集。

代上13:3

Let us bring the ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul.”

我们要把 神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问 神。”

代上13:4

The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.

全会众都说可以如此行,这事在众民眼中都看为好。

代上13:5

So David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.

于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。

代上13:6

David and all the Israelites with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim–the ark that is called by the Name.

大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上耶和华 神留名的约柜。

代上13:7

They moved the ark of God from Abinadab’s house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.

他们将 神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,乌撒和亚希约赶车。

代上13:8

David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.

大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。

代上13:9

When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.

到了基顿的禾场(“基顿”撒母耳下六章六节作“拿艮”),因为牛失前蹄(或作“惊跳”),乌撒就伸手扶住约柜。

代上13:10

The LORD’S anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.

耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在 神面前。

代上13:11

Then David was angry because the LORD’S wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.

大卫因耶和华击杀(原文作“闯杀”)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。

代上13:12

David was afraid of God that day and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?”

那日,大卫惧怕 神说:“ 神的约柜怎可运到我这里来?”

代上13:13

He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.

于是,大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。

代上13:14

The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he had.

神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。

历代志上第14章

代上14:1

Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.

推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。

代上14:2

And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.

大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。

代上14:3

In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.

大卫在耶路撒冷又立后妃又生儿女。

代上14:4

These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、

代上14:5

Ibhar, Elishua, Elpelet,

益辖、以利书亚、以法列、

代上14:6

Nogah, Nepheg, Japhia,

挪迦、尼斐、雅非亚、

代上14:7

Elishama, Beeliada and Eliphelet.

以利沙玛、比利雅大、以利法列。

代上14:8

When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.

非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。

代上14:9

Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;

非利士人来了,布散在利乏音谷。

代上14:10

so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?” The LORD answered him, “Go, I will hand them over to you.”

大卫求问 神说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”

代上14:11

So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand.” So that place was called Baal Perazim.

非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“ 神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。”因此称那地方为巴力毗拉心。

代上14:12

The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire.

非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。

代上14:13

Once more the Philistines raided the valley;

非利士人又布散在利乏音谷。

代上14:14

so David inquired of God again, and God answered him, “Do not go straight up, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.

大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。

代上14:15

As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army.”

你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”

代上14:16

So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon to Gezer.

大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。

代上14:17

So David’s fame spread throughout every land, and the LORD made all the nations fear him.

于是,大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。

历代志上第15章

代上15:1

After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.

大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,支搭帐幕。

代上15:2

Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever.”

那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜,因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远事奉他。”

代上15:3

David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.

大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。

代上15:4

He called together the descendants of Aaron and the Levites:

大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:

代上15:5

From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;

哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人,

代上15:6

from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;

米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人,

代上15:7

from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;

革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人,

代上15:8

from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;

以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人,

代上15:9

from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;

希伯仑子孙中,有族长以列和他的弟兄八十人,

代上15:10

from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.

乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。

代上15:11

Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.

大卫将祭司撒督和亚比亚他并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,

代上15:12

He said to them, “You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.

对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列 神的约柜抬到我所预备的地方。

代上15:13

It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.”

因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的 神,所以他刑罚(原文作“闯杀”)我们。”

代上15:14

So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

于是,祭司利未人自洁,好将耶和华以色列 神的约柜抬上来。

代上15:15

And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.

利未子孙就用杠肩抬 神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。

代上15:16

David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.

大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。

代上15:17

So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;

于是,利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。

代上15:18

and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.

其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。

代上15:19

The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;

这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;

代上15:20

Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,

派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;

代上15:21

and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.

又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。

代上15:22

Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.

利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。

代上15:23

Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.

比利家、以利加拿,是约柜前守门的。

代上15:24

Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.

祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。

代上15:25

So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.

于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。

代上15:26

Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.

神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。

代上15:27

Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.

大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。

代上15:28

So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.

这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。

代上15:29

As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.

耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。

历代志上第16章

代上16:1

They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。

代上16:2

After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,

代上16:3

Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.

并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。

代上16:4

He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:

大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢、赞美耶和华以色列的 神。

代上16:5

Asaph was the chief, Zechariah second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,

为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;

代上16:6

and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.

祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。

代上16:7

That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:

那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄,以诗歌称颂耶和华,说:

代上16:8

Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done.

你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。

代上16:9

Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.

要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

代上16:10

Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.

要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。

代上16:11

Look to the LORD and his strength; seek his face always.

要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

代上16:12

Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,

他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,

代上16:13

O descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.

你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。

代上16:14

He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

他是耶和华我们的 神,全地都有他的判断。

代上16:15

He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations,

你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,

代上16:16

the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.

就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

代上16:17

He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:

他又将这约向雅各定为律例;向以色列定为永远的约,

代上16:18

“To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”

说:“我必将迦南地赐给你,作你产业的分。”

代上16:19

When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,

当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

代上16:20

they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.

他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

代上16:21

He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:

耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,

代上16:22

“Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”

说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。”

代上16:23

Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.

全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩。

代上16:24

Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.

在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。

代上16:25

For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万 神之上,当受敬畏!

代上16:26

For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.

外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。

代上16:27

Splendor and majesty are before him; strength and joy in his dwelling place.

有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。

代上16:28

Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,

民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!

代上16:29

ascribe to the LORD the glory due his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendor of his holiness.

要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的妆饰(“的”或作“为”)敬拜耶和华。

代上16:30

Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.

全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。

代上16:31

Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The LORD reigns!”

愿天欢喜,愿地快乐!愿人在列邦中说:“耶和华作王了!”

代上16:32

Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!

愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。

代上16:33

Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

代上16:34

Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.

应当称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!

代上16:35

Cry out, “Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.”

要说:“拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。”

代上16:36

Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”

耶和华以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。

代上16:37

David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.

大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。

代上16:38

He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.

又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。

代上16:39

David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon

且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛,耶和华的帐幕前燔祭坛上,

代上16:40

to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.

每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。

代上16:41

With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, “for his love endures forever.”

与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。

代上16:42

Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.

希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。

代上16:43

Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family.

于是众民各归各家,大卫也回去为家眷祝福。

历代志上第17章

代上17:1

After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent.”

大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”

代上17:2

Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.”

拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”

代上17:3

That night the word of God came to Nathan, saying:

当夜, 神的话临到拿单说:

代上17:4

“Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.

“你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。

代上17:5

I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.

自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。

代上17:6

Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?” ‘

凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’

代上17:7

“Now then, tell my servant David, ‘This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.

现在你要告诉我仆人大卫说:‘万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。

代上17:8

I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.

你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样;

代上17:9

And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning

我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,

代上17:10

and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. “‘I declare to you that the LORD will build a house for you:

并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。

代上17:11

When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。

代上17:12

He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.

他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。

代上17:13

I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。

代上17:14

I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’”

我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”

代上17:15

Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。

代上17:16

Then King David went in and sat before the LORD, and he said: “Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?

于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?

代上17:17

And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.

神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊,你看顾我好像看顾高贵的人。

代上17:18

“What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,

你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。

代上17:19

O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。

代上17:20

“There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神!

代上17:21

And who is like your people Israel–the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?

世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。

代上17:22

You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.

你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。

代上17:23

“And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,

耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。

代上17:24

so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, ‘The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.

愿你的名永远坚立,被尊为大说:‘万军之耶和华是以色列的 神!是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

代上17:25

“You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.

我的 神啊,因你启示仆人说:‘我必为你建立家室。’所以仆人大胆在你面前祈祷。

代上17:26

O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.

耶和华啊,惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。

代上17:27

Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever.”

现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”

历代志上第18章

代上18:1

In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.

此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;

代上18:2

David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.

又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。

代上18:3

Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.

琐赐王哈大利谢(撒母耳下八章三节作“哈大底谢”)往伯拉河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马。

代上18:4

David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。

代上18:5

When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

大马色的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。

代上18:6

He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.

于是,大卫在大马色的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

代上18:7

David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。

代上18:8

From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.

大卫又从属哈大利谢的提巴(或作“比他”)和均二城中,夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱和一切的铜器。

代上18:9

When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,

哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,

代上18:10

he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.

就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢。原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。

代上18:11

King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.

大卫王将这些器皿并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。

代上18:12

Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。

代上18:13

He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.

大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

代上18:14

David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.

大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。

代上18:15

Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

洗鲁雅的儿子约押作元帅,亚希律的儿子约沙法作史官,

代上18:16

Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;

亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记,

代上18:17

Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.

耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都在王的左右作领袖。

历代志上第19章

代上19:1

In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.

此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。

代上19:2

David thought, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,

大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。”于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他。

代上19:3

the Ammonite nobles said to Hanun, “Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven’t his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?”

但亚扪人的首领对哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你不是为详察窥探、倾覆这地吗?”

代上19:4

So Hanun seized David’s men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.

哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。

代上19:5

When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, “Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back.”

有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说:“可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。”

代上19:6

When the Ammonites realized that they had become a stench in David’s nostrils, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah and Zobah.

亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从米所波大米、亚兰、玛迦、琐巴雇战车和马兵。

代上19:7

They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.

于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前,亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。

代上19:8

On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.

大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

代上19:9

The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.

亚扪人出来在城门前摆阵;所来的诸王另在郊野摆阵。

代上19:10

Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。

代上19:11

He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.

其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

代上19:12

Joab said, “If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you.

约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。

代上19:13

Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight.”

我们都当刚强,为本国的民和 神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。”

代上19:14

Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.

于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。

代上19:15

When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.

亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。

代上19:16

After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, with Shophach the commander of Hadadezer’s army leading them.

亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。

代上19:17

When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.

有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。

代上19:18

But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.

亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人、四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。

代上19:19

When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore.

属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。

历代志上第20章

代上20:1

In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins.

过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。

代上20:2

David took the crown from the head of their king–its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones–and it was placed on David’s head. He took a great quantity of plunder from the city

大卫夺了亚扪人之王(“王”或作“玛勒堪”。“玛勒堪”即“米勒公”,亚扪族之神名)所戴的金冠冕,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石,人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,

代上20:3

and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.

将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作“强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工”),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。

代上20:4

In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.

后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。

代上20:5

In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver’s rod.

又与非利士人打仗,睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米,这人的枪杆粗如织布的机轴。

代上20:6

In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot–twenty-four in all. He also was descended from Rapha.

又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。

代上20:7

When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David’s brother, killed him.

这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

代上20:8

These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.

这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。

历代志上第21章

代上21:1

Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。

代上21:2

So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”

大卫就吩咐约押和民中的首领说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”

代上21:3

But Joab replied, “May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord’s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”

约押说:“愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢?”

代上21:4

The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.

但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,

代上21:5

Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.

将百姓的总数奏告大卫:以色列人拿刀的有一百一十万,犹大人拿刀的有四十七万。

代上21:6

But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him.

惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。

代上21:7

This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。

代上21:8

Then David said to God, “I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.”

大卫祷告 神说:“我行这事大有罪了!现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚味。”

代上21:9

The LORD said to Gad, David’s seer,

耶和华吩咐大卫的先见迦得说:

代上21:10

“Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’”

“你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”

代上21:11

So Gad went to David and said to him, “This is what the LORD says: ‘Take your choice:

于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:

代上21:12

three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD–days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should answer the one who sent me.”

或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月;或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。’现在你要想一想,我好回覆那差我来的。”

代上21:13

David said to Gad, “I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men.”

大卫对迦得说:“我甚为难,我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”

代上21:14

So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.

于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。

代上21:15

And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。

代上21:16

David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.

大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。

代上21:17

David said to God, “Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people.”

大卫祷告 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪、行了恶,但这群羊做了什么呢?愿耶和华我 神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民、降瘟疫与他们。”

代上21:18

Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.

耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为耶和华筑一座坛。

代上21:19

So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.

大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。

代上21:20

While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.

那时,阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。

代上21:21

Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。

代上21:22

David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”

大卫对阿珥楠说:“你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”

代上21:23

Araunah said to David, “Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this.”

阿珥楠对大卫说:“你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。”

代上21:24

But King David replied to Araunah, “No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing.”

大卫王对阿珥楠说:“不然,我必要用足价向你买,我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。”

代上21:25

So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.

于是,大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。

代上21:26

David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华,耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。

代上21:27

Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。

代上21:28

At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.

那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

代上21:29

The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.

摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,都在基遍的高处。

代上21:30

But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.

只是大卫不敢前去求问 神,因为惧怕耶和华使者的刀。

代上21:31

大卫说:“这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”

历代志上第22章

代上22:1

Then David said, “The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”

大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造 神的殿。

代上22:2

So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.

大卫预备许多铁,作门上的钉子和?躭;又预备许多铜,多得无法可称;

代上22:3

He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

代上22:4

He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国!所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先,预备的材料甚多。

代上22:5

David said, “My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death.

大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。

代上22:6

Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华我 神的名建造殿宇,

代上22:7

David said to Solomon: “My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.

只是耶和华的话临到我说:‘你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。

代上22:8

But this word of the LORD came to me: ‘You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.

你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

代上22:9

But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。他作以色列王,我必坚定他的国位,直到永远。’

代上22:10

He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’

我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。

代上22:11

“Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你 神的律法。

代上22:12

May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。

代上22:13

Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.

我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头石头,你还可以增添。

代上22:14

“I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

你有许多匠人,就是石匠、木匠和一切能做各样工的巧匠,

代上22:15

You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”

代上22:16

in gold and silver, bronze and iron–craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you.”

大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:

代上22:17

Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

“耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。

代上22:18

He said to them, “Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.22:19 Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD.”

现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的 神;也当起来建造耶和华 神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉 神的圣器皿,都搬进为耶和华名建造的殿里。”

历代志上第23章

代上23:1

When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.

大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。

代上23:2

He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.

大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。

代上23:3

The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.

利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。

代上23:4

David said, “Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.

其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,

代上23:5

Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose.”

有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。

代上23:6

David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。

代上23:7

Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.

革顺的子孙有拉但和示每。

代上23:8

The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel–three in all.

拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。

代上23:9

The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran–three in all. These were the heads of the families of Ladan.

示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。

代上23:10

And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei–four in all.

示每的儿子是雅哈、细撒、耶乌施、比利亚,共四人。

代上23:11

Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.

雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。

代上23:12

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel–four in all.

哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。

代上23:13

The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.

暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉他,奉他的名祝福,直到永远。

代上23:14

The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.

至于神人摩西,他的子孙,名字记在利未支派的册上。

代上23:15

The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

摩西的儿子是革舜和以利以谢。

代上23:16

The descendants of Gershom: Shubael was the first.

革舜的长子是细布业。

代上23:17

The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.

以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。

代上23:18

The sons of Izhar: Shelomith was the first.

以斯哈的长子是示罗密。

代上23:19

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。

代上23:20

The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。

代上23:21

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。

代上23:22

Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.

以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。

代上23:23

The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth–three in all.

母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。

代上23:24

These were the descendants of Levi by their families–the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.

以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。

代上23:25

For David had said, “Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,

大卫说:“耶和华以色列的 神,已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。

代上23:26

the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”

利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”

代上23:27

According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.

照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。

代上23:28

The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.

他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务,

代上23:29

They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.

并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。

代上23:30

They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

每日早晚,站立称谢赞美耶和华,

代上23:31

and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.

又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。

代上23:32

And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.

又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。

历代志上第24章

代上24:1

These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

代上24:2

But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.

拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子,故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。

代上24:3

With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.

以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。

代上24:4

A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants.

以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多。分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长,

代上24:5

They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.

都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。

代上24:6

The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites–one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.

作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。

代上24:7

The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,

代上24:8

the third to Harim, the fourth to Seorim,

第三是哈琳,第四是梭琳,

代上24:9

the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,

第五是玛基雅,第六是米雅民,

代上24:10

the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

第七是哈歌斯,第八是亚比雅,

代上24:11

the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

第九是耶书亚,第十是示迦尼,

代上24:12

the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

第十一是以利亚实,第十二是雅金,

代上24:13

the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

代上24:14

the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

第十五是璧迦,第十六是音麦,

代上24:15

the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,

第十七是希悉,第十八是哈辟悉,

代上24:16

the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,

第十九是毗他希雅,第二十是以西结,

代上24:17

the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,

第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

代上24:18

the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.

第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。

代上24:19

This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.

这就是他们的班次,要照耶和华以色列的 神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。

代上24:20

As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.

利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业,书巴业的子孙里有耶希底亚,

代上24:21

As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.

利哈比雅的子孙里有长子伊示雅,

代上24:22

From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.

以斯哈的子孙里有示罗摩,示罗摩的子孙里有雅哈,

代上24:23

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

希伯伦的子孙里有长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面,

代上24:24

The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.

乌薛的子孙里有米迦,米迦的子孙里有沙密。

代上24:25

The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.

米迦的兄弟是伊示雅,伊示雅的子孙里有撒迦利雅。

代上24:26

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.

米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪。

代上24:27

The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.

米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

代上24:28

From Mahli: Eleazar, who had no sons.

抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。

代上24:29

From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.

基士的子孙里有耶拉篾。

代上24:30

And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.

母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。

代上24:31

They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.

他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。

历代志上第25章

代上25:1

David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:

大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌(原文作“说预言”。本章同)。他们供职的人数记在下面:

代上25:2

From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the king’s supervision.

亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。

代上25:3

As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six in all, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied, using the harp in thanking and praising the LORD.

耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢颂赞耶和华。

代上25:4

As for Heman, from his sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael and Jerimoth; Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-Ezer; Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.

希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,

代上25:5

All these were sons of Heman the king’s seer. They were given him through the promises of God to exalt him. God gave Heman fourteen sons and three daughters.

这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子、三个女儿,

代上25:6

All these men were under the supervision of their fathers for the music of the temple of the LORD, with cymbals, lyres and harps, for the ministry at the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the supervision of the king.

都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。

代上25:7

Along with their relatives–all of them trained and skilled in music for the LORD–they numbered 288.

他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。

代上25:8

Young and old alike, teacher as well as student, cast lots for their duties.

这些人无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。

代上25:9

The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons and relatives, 12 the second to Gedaliah, he and his relatives and sons, 12

掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人。

代上25:10

the third to Zaccur, his sons and relatives, 12

第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:11

the fourth to Izri, his sons and relatives, 12

第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:12

the fifth to Nethaniah, his sons and relatives, 12

第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:13

the sixth to Bukkiah, his sons and relatives, 12

第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:14

the seventh to Jesarelah, his sons and relatives, 12

第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:15

the eighth to Jeshaiah, his sons and relatives, 12

第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:16

the ninth to Mattaniah, his sons and relatives, 12

第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:17

the tenth to Shimei, his sons and relatives, 12

第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:18

the eleventh to Azarel, his sons and relatives, 12

第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:19

the twelfth to Hashabiah, his sons and relatives, 12

第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:20

the thirteenth to Shubael, his sons and relatives, 12

第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:21

the fourteenth to Mattithiah, his sons and relatives, 12

第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:22

the fifteenth to Jerimoth, his sons and relatives, 12

第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:23

the sixteenth to Hananiah, his sons and relatives, 12

第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:24

the seventeenth to Joshbekashah, his sons and relatives, 12

第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:25

the eighteenth to Hanani, his sons and relatives, 12

第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:26

the nineteenth to Mallothi, his sons and relatives, 12

第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:27

the twentieth to Eliathah, his sons and relatives, 12

第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:28

the twenty-first to Hothir, his sons and relatives, 12

第二十一是何提,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:29

the twenty-second to Giddalti, his sons and relatives, 12

第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:30

the twenty-third to Mahazioth, his sons and relatives, 12

第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人。

代上25:31

the twenty-fourth to Romamti-Ezer, his sons and relatives, 12

第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。

历代志上第26章

代上26:1

The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.

守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中有可利的儿子米施利米雅。

代上26:2

Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,

代上26:3

Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.

五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。

代上26:4

Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,

俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,

代上26:5

Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)

六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别以东。

代上26:6

His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.

他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。

代上26:7

The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.

示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。

代上26:8

All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work–descendants of Obed-Edom, 62 in all.

这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。

代上26:9

Meshelemiah had sons and relatives, who were able men–18 in all.

米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。

代上26:10

Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),

米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。

代上26:11

Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.

次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。

代上26:12

These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.

这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。

代上26:13

Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.

他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。

代上26:14

The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.

掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。

代上26:15

The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.

俄别以东守南门。他的儿子守库房。

代上26:16

The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:

书聘与阿萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。

代上26:17

There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.

每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。

代上26:18

As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.

在西面街道上有四个,在游廊上有两个。

代上26:19

These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.

以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。

代上26:20

Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.

利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。

代上26:21

The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,

革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。

代上26:22

the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.

耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。

代上26:23

From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:

暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。

代上26:24

Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.

摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。

代上26:25

His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.

还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。

代上26:26

Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.

这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。

代上26:27

Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.

他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。

代上26:28

And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.

先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。

代上26:29

From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.

以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。

代上26:30

From the Hebronites: Hashabiah and his relatives–seventeen hundred able men–were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king’s service.

希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。

代上26:31

As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.

希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。

代上26:32

Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.

耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。

历代志上第27章

代上27:1

This is the list of the Israelites–heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.

以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。

代上27:2

In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.

正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。

代上27:3

He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.

他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。

代上27:4

In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.

二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗,他班内有二万四千人。

代上27:5

The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.

三月第三班的班长(原文作“军长”。下同)是祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他班内有二万四千人。

代上27:6

This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.

这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。

代上27:7

The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.

四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。

代上27:8

The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.

五月第五班的班长是伊斯拉人珊合,他班内有二万四千人。

代上27:9

The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.

六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他班内有二万四千人。

代上27:10

The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.

七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯,他班内有二万四千人。

代上27:11

The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.

八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。

代上27:12

The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.

九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢,他班内有二万四千人。

代上27:13

The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.

十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱,他班内有二万四千人。

代上27:14

The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.

十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅,他班内有二万四千人。

代上27:15

The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.

十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳,他班内有二万四千人。

代上27:16

The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;

管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;

代上27:17

over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;

管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;

代上27:18

over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;

管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;

代上27:19

over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;

管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;

代上27:20

over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;

管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;

代上27:21

over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;

管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;

代上27:22

over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.

管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。

代上27:23

David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目,因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。

代上27:24

Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.

洗鲁雅的儿子约押动手数点;当时耶和华的烈怒临到以色列人,因此没有点完,数目也没有写在大卫王记上。

代上27:25

Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.

掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。

代上27:26

Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.

掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利;

代上27:27

Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.

掌管葡萄园的是拉玛人示每;掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底;

代上27:28

Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.

掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;

代上27:29

Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.

掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉;掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。

代上27:30

Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.

掌管驼群的是以实玛利人阿比勒;掌管驴群的是米仑人耶希底亚;掌管羊群的是夏甲人雅悉。

代上27:31

Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David’s property.

这都是给大卫王掌管产业的。

代上27:32

Jonathan, David’s uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king’s sons.

大卫的叔叔约拿单作谋士,这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。

代上27:33

Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s friend.

亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。

代上27:34

Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.

亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。

历代志上第28章

代上28:1

David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.

大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服事王的军长与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业、牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。

代上28:2

King David rose to his feet and said: “Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.

大卫王就站起来说:“我的弟兄、我的百姓啊,你们当听我言!我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳,我已经预备建造的材料。

代上28:3

But God said to me, ‘You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.’

只是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’

代上28:4

“Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father’s sons he was pleased to make me king over all Israel.

然而耶和华以色列的 神,在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领;在犹大支派中拣选我父家;在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。

代上28:5

Of all my sons–and the LORD has given me many–he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。

代上28:6

He said to me: ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。

代上28:7

I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’

他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’

代上28:8

“So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.

现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的 神也听见了。你们应当寻求耶和华你们 神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙永远为业。

代上28:9

“And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地事奉他。因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你!

代上28:10

Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work.”

你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”

代上28:11

Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.

大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿和施恩所的样式,指示他儿子所罗门。

代上28:12

He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the LORD and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.

又将被灵感动所得的样式,就是耶和华神殿的院子、周围的房屋、殿的府库和圣物府库的一切样式都指示他。

代上28:13

He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.

又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,

代上28:14

He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:

以及各样应用金器的分两,和各样应用银器的分两,

代上28:15

the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;

金灯台和金灯的分两,银灯台和银灯的分两,轻重各都合宜,

代上28:16

the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;

陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两,

代上28:17

the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;

精金的肉叉子、盘子和爵的分两,各金碗与各银碗的分两,

代上28:18

and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.

精金香坛的分两,并用金子做基路伯(原文作“用金子做车式的基路伯”)。基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。

代上28:19

“All this,” David said, “I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan.”

大卫说:“这一切工作的样式,都是耶和华用手划出来使我明白的。”

代上28:20

David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.

大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去行!不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华 神就是我的 神,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。

代上28:21

The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command.”

有祭司和利未人的各班为要办理神殿各样的事,又有灵巧的人在各样的工作上乐意帮助你,并有众首领和众民一心听从你的命令。”

历代志上第29章

代上29:1

Then King David said to the whole assembly: “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.

大卫王对会众说:“我儿子所罗门是 神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华 神建造的。

代上29:2

With all my resources I have provided for the temple of my God–gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble–all of these in large quantities.

我为我 神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。

代上29:3

Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:

且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿,

代上29:4

three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,

就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。

代上29:5

for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?”

金子做金器,银子做银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”

代上29:6

Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.

于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。

代上29:7

They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.

他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。

代上29:8

Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.

凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。

代上29:9

The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.

因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。

代上29:10

David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, “Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.

所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的 神,是应当称颂,直到永永远远的!

代上29:11

Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.

耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。

代上29:12

Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.

丰富尊荣都从你而来。你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。

代上29:13

Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.

我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!

代上29:14

“But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.

我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你!

代上29:15

We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.

我们在你面前是客旅、是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作“没有长存的指望”)。

代上29:16

O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.

耶和华我们的 神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。

代上29:17

I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.

我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。

代上29:18

O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.

耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。

代上29:19

And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided.”

又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”

代上29:20

Then David said to the whole assembly, “Praise the LORD your God.” So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.

大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是,会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。

代上29:21

The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.

次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。

代上29:22

They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.

他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。

代上29:23

So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.

于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。

代上29:24

All the officers and mighty men, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.

众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。

代上29:25

The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.

耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。

代上29:26

David son of Jesse was king over all Israel.

耶西的儿子大卫作以色列众人的王。

代上29:27

He ruled over Israel forty years–seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.

作王共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

代上29:28

He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king.

他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。

代上29:29

As for the events of King David’s reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,

大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。

代上29:30

together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.

他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。