本課宗旨: | 學習希伯來文介繫詞。 |
希伯來文有三種介繫詞
獨立介繫詞(Independent Prepositions, or Separate Prepositions)
以獨立形式存在,與英文的介繫詞一樣,大部分希伯來文介繫詞屬於這類
例如: | לִפְנֵי הַמֶ֫לֶךְ | (before the king) |
תַּ֫חַת הָעֵץ | (under the tree) | |
אַחַר הַמַּבּוּל | (after the flood) | |
בֵּין הַמַּ֫יִם | (between the water[s]) |
Maqqef介繫詞(Maqqef Prepositions)
例如: | עַל־הָאֶ֫בֶן | (upon the stone) |
אֶל־הַהֵיכָל | (to the temple) | |
עַד־הַנָּהָר | (as far as the river) | |
מִן־הָאָ֫רֶץ | (from the land) |
依附介繫詞(Inseparable Prepositions)
形式:
如果不帶冠詞,就直接加在字首
注意遵守Shewa規則(參《Shewa的規則》)
如果字首是也是Shewa,則介繫詞的Shewa轉變為Hireq
נְבִיאִים | + | לְ | ➣ | לִנְבִיאִים | (for prophets) |
如果字首是縮減母音,則介繫詞的Shewa轉變為相對的短母音
אֱמֶת | + | בְּ | ➣ | בֶּאֱמֶת | (in truth) |
注意Begadkephat起首的字,字首的Daghesh Lene會失去
בַּ֫יִת | + | לְ | ➣ | לְבַ֫יִת | (to a house) |
如果帶有冠詞,則母音和Forte不變,冠詞的 ה 改成介繫詞的 כ ל ב
שָׂדֶה | (a field) | ➣ | בְּשָׂדֶה | (in a field) | הַשָּׂדֶה | (the field) | ➣ | בַּשָּׂדֶה | (in the field) |
אֵשׁ | (fire) | ➣ | בְּאֵשׁ | (with fire) | הָאֵשׁ | (the fire) | ➣ | בָּאֵשׁ | (with the fire) |
נַ֫עַר | (a boy) | ➣ | לְנַ֫עַר | (to a boy) | הַנַּ֫עַר | (the boy) | ➣ | לַנַּ֫עַר | (to the boy) |
מֶ֫לֶךְ | (a king) | ➣ | כְּמֶ֫לֶךְ | (like a king) | הַמֶּ֫לֶךְ | (the king) | ➣ | כַּמֶּ֫לֶךְ | (like the king) |
希伯來文沒有動詞「擁有」(to have),因此他們無法表達「我擁有某物」(I have something)。
他們乃是用 לְ 來表達「某物是屬我的」(Something is to me)。
例、לַנַּ֫עַר סוּס (The boy has a horse. Lit. To the boy [is] a horse.)
常常與質詞 יֵשׁ 或 אֵין 合用 (詳見第21課 IV.A.2 與 IV.B.2)
例、יֶשׁ־לַנַּ֫עַר סוּס (The boy has a horse. Lit. There is to the boy a horse.)
介繫詞 מִן (from)
形式:它同時屬於Maqqef介繫詞、與依附介繫詞
它通常是Maqqef介繫詞
例如: | מִן־הַבַּ֫יִת | (from the house) |
מִן־הַמַּלְכָּה | (from the queen) |
它也可以以依附介繫詞形式出現
字母nun被下一個字母吸收,而改以Daghesh Forte出現
例如: | מִן־מֶ֫לֶךְ | ➣ | מִמֶּ֫לֶךְ | (from a king) |
至於Daghesh Forte的變化,與冠詞完全一樣:
如果第一個字母已有Daghesh Lene,那麼Daghesh Lene就變成Daghesh Forte
例如: | בַּ֫יִת | ➣ | מִבַּ֫יִת | (from a house) |
如果第一個字母是喉音,不能加Daghesh Forte,母音Hireq補償性延長成Tsere
例如: | אִישׁ | ➣ | מֵאִישׁ | (from a man) |
עִיר | ➣ | מֵעִיר | (from a city) |
如果第一個字母是 ח,不能加Daghesh Forte,但也不延長,即所謂「虛擬重複」(Virtual Doubling)
例如: | חוּץ | ➣ | מִחוּץ | (from outside) |
小整理:我們已學到三種情形會看到Daghesh Forte (字母重複):
① | 單字本身的拼法: | אִשָּׁה | (a woman) |
② | 冠詞: | הַבֵּן | (the son) |
③ | 字母nun被吸收: | מִּמֶּ֫לֶךְ | (from a king) |
特殊用法:
比較級用法 (Comparative Use):介繫詞 מִן 可以表達「比⋯更好」
例句 | 直譯 | 意思 |
טוֹבָה חָבְמָה מִזָּהָב | Wisdom is good from gold. | Wisdom is better than gold. |
טוֹב הַסֵּ֫פֶר הַזֶּה מִסֵּ֫פֶר הַהוּא | This book is good from that book. | This book is better than that book. |
最高級用法 (Superlative Use):介繫詞 מִן 與 כֹּל (all, every) 合為 מִכֹּל,表達「比所有都⋯」,亦即「最⋯」
例句 | 直譯 | 意思 |
עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה | clever from every animal of the field | the most clever animal of the field |
表達「部分」的用法 (Partitive Use):介繫詞 מִן 可以表達「部分」
例句 | 直譯 | 意思 |
מִפְּרִי | from the fruit | some of the fruit |
מֵהָאֲנָשִׁים | from the men | some of the men |
直接受詞(direct object)=接受動詞動作的名詞
若這受詞帶有冠詞,它就是「特定直接受詞」(definite direct object)
例如「神創造世界」(God created the earth),「世界」(the earth) 是「創造」的特定直接受詞
在希伯來散文(亦即非詩歌文體)中,特定直接受詞通常用 אֵת־/אֶת 做記號
這記號稱為「特定直接受詞記號」(Definite Direct Object Marker,簡稱DDOM),又稱「受格記號」(accusative marker)
特定直接受詞記號和表達「與」(with) 的介繫詞拼寫法完全一樣,只有上下文能決定是介繫詞還是特定直接受詞記號
例: | כָּתַב אֶת־הַדְּבָרִים בַּסֵּ֫פֶר | (He wrote the words in the book.) |
希伯來文有三種名詞是特定的,做直接受詞時都用 אֶת־ 記號
(如果直接受詞不是特定的,亦即不是以下三種情況,就不能使用這個記號)
例: | שָׁמַר הַמֶּ֫לֶךְ אֶת־הַמִּצְוָה וְאֶת־הַתּוֹרוֹת | (The king observed the commandments and the laws.) |
שָׁלַח הַנָּבִיא אֶת־הַמַּלְאָךְ אֶת־הָעִיר | (The prophet sent the messenger to the city.) | |
אָהַב דּוִד אֶת־יְהוֹנָתָן | (David loved Jonathan.) | |
נָתַן הַמֶּ֫לֶךְ אֶת־תּוֹרוֹתָיו לָעָם | (The king gave his laws to the people.) |
有些介繫詞是由兩個不同的介繫詞、或介繫詞+名詞構成,稱為「複合介繫詞」(Compound / Composite Prepositions)
有幾個經常出現的介繫詞,與複數名詞「臉」(פָּנִים) 構成新的介繫詞:
לִפְנֵי | = | פָּנִים | + | לְ | = 在⋯面前 before, in the presence of |
מִפְנֵי | = | פָּנִים | + | מִן | = 從⋯面前離開、因為⋯ away from, from the presence of, on account of |
מִלִּפְנֵי | = | פָּנִים | + | לְ + מִן | = 從⋯面前離開、因為⋯ away from, from the presence of, on account of |
עַל־פְנֵי | = | פָּנִים | + | עַל־ | = 在⋯面前、對抗⋯、在⋯對面 in the face of, in front of, up against, opposite to |
由兩個不同介繫詞構成的複合介繫詞:
מֵעַל | = | עַל | + | מִן | = 從⋯之上 from upon |
מִתַּ֫חַת | = | תַּ֫חַת | + | מִן | = 從⋯之下 from under |
מֵאֵת | = | אֵת | + | מִן | = 從⋯當中 from with |
由介繫詞+名詞構成的複合介繫詞:
עַל־דְּבַר | = | דָּבָר | + | עַל | = 因為⋯ on account of |
בְּתוֹךְ | = | תָּ֫וֶךְ | + | בְּ | = 在⋯中間 in the midst of |
מִתוֹךְ | = | תָּ֫וֶךְ | + | מִן | = 從⋯中間出來 from the midst of |